A Comparative Study on Subtitle Translation of Animated Films From the Perspective of Reception Theory: A Case Study of Zootopia
Abstract
Animated films, viewed as constant and faithful companions of children in their growth, play an important role in the development of their character, so subtitle translation of animated films accordingly draws the due attention from the translation circles. Sometimes there are more than one translated version for a single film and a comparative study is of academic significance. Reception Aesthetics Theory is mainly a literary criticism theory which changed the traditional perceptions of author-centeredness and text-centeredness, presenting reader-centered paradigm on the stage. Based on an analysis of the linguistic features of animated films and the children audience and taking Zootopia as an example, the author conducts a comparative study of the two versions of subtitle translation from the lexical, syntactic and rhetorical levels, in the hope of finding some applicable rules for subtitle translation of animated films from the perspective of Reception Aesthetics Theory and shedding some new light on future subtitle translation practice and research.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Firth, R. (1957). Papers in linguistics 1934-51 (p.173). London: Oxford University Press.
Jauss, H. (1982). Toward an aesthetic of reception (p.23). University of Minnesota Press.
Nida, E. (1969). Theory and practice of translation (pp.12-13). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Qian, S. C. (2000). Movie translation-the more and more important part in the field of translation. Chinese Translators Journal, (1), 60-65.
Xie, W. H. (2015). Language features of children’s literature of Chinese version. Journal of Shanxi Normal University, 39(4), 122-124.
Zhu, L. Y. (2004). Introduction to reception theory (p.9). Hefei, China: Anhui Educational Press.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/9250
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2017 Ting Zeng
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Online Submission: http://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard
Reminder
How to do online submission to another Journal?
If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
1. Register yourself in Journal B as an Author
Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.
2. Submission
Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org
Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail: office@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com
Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture